讲座名称:大数据翻译史研究的理论、问题与方法
讲座人:耿强 教授
讲座时间:10月28日10:30-12:00
地点:信远II区424会议室
讲座人介绍:
耿强,教授、博士生导师、博士后合作导师,教育部重大项目首席专家,上海外国语大学语料库研究院专职研究员,Baker翻译与跨文化研究中心副主任,译介学与中国翻译话语研究中心主任,上海市外国文学研究会翻译研究委员会秘书长,中国比较文学翻译研究会理事,中外语言文化比较学会翻译文化研究学会理事,研究领域为数字人文、中国翻译话语、中西翻译史、译介学、中国文学外译,迄今发表学术论文70余篇,主持国家和省部级各类项目共8项,出版专著及翻译作品5部。目前带领学生团队从事大数据翻译史研究、社交媒体话语研究、翻译话语研究等多个研究项目。
讲座内容:
翻译史研究长期以来主要以个案研究的方式对少量优选文献展开细读和定性分析,历史大数据的涌现让翻译史面临着如何远距离阅读文献史料的问题。虽然国内外一些学者就大数据方法在翻译史研究中的作用有过一些探讨,但整体来看这方面的研究主要停留在概念阐释阶段,缺乏扎实的研究成果,而制约当前和今后一段时间大数据翻译史研究的主要障碍在于缺乏高质量的翻译史大数据基础设施。本报告将对大数据翻译史研究的理论基础进行分析,就大数据路径的翻译史研究擅长解决的问题进行初步讨论,并结合现有的研究个案,展示如何利用比如元数据的方法辅助翻译史研究,从而充分结合质性分析与量性探究,推动翻译史研究走向深入。
主办单位:外国语学院